Der Propheten-Raum

Khalils geliehene Stimme

Lies nicht, um Dich besser zu kennen. Lies, als säße die Selbsterkenntnis bei Dir und fragte leise: Wer schaut?

Khalil leiht der Selbsterkenntnis eine Stimme. Vielleicht fragt sie heute nicht nach Antworten über Dich, sondern danach, wer der Beobachter ist.

Selbsterkenntnis ist zu Gast

Eure Herzen kennen in der Stille die Geheimnisse der Tage und Nächte.

Doch eure Ohren dürsten nach dem Klang eures Herzenswissens.

Ihr wollt in Worten wissen, was ihr im Denken immer gewusst habt. Ihr wollt mit euren Fingern den nackten Leib eurer Träume berühren.

Und es ist gut so.

Die verborgene Quelle eurer Seele muss aufsteigen und murmelnd zum Meer fließen. Und der Schatz eurer unendlichen Tiefen will euren Augen offenbart werden.

Doch legt keine Waagschalen an, um euren unbekannten Schatz zu wiegen. Und sucht nicht die Tiefen eures Wissens mit Stab oder Lot.

Denn das Selbst ist ein Meer, grenzenlos und unermesslich.

Sagt nicht: Ich habe die Wahrheit gefunden. Sagt lieber: Ich habe eine Wahrheit gefunden.

Sagt nicht: Ich habe den Pfad der Seele gefunden. Sagt lieber: Ich bin der Seele begegnet, die auf meinem Pfad wanderte.

Denn die Seele wandert auf allen Pfaden. Sie wandert nicht auf einer Linie, noch wächst sie wie ein Schilfrohr. Die Seele entfaltet sich wie ein Lotus mit unzähligen Blütenblättern.

— Nachdichtung nach Kahlil Gibran

Englisches Original anzeigen · On Self-Knowledge

Your hearts know in silence the secrets of the days and the nights.

But your ears thirst for the sound of your heart’s knowledge.

You would know in words that which you have always known in thought.

You would touch with your fingers the naked body of your dreams.

And it is well you should.

The hidden well-spring of your soul must needs rise and run murmuring to the sea;

And the treasure of your infinite depths would be revealed to your eyes.

But let there be no scales to weigh your unknown treasure;

And seek not the depths of your knowledge with staff or sounding line.

For self is a sea boundless and measureless.

Say not, “I have found the truth,” but rather, “I have found a truth.”

Say not, “I have found the path of the soul.” Say rather, “I have met the soul walking upon my path.”

For the soul walks upon all paths.

The soul walks not upon a line, neither does it grow like a reed.

The soul unfolds itself, like a lotus of countless petals.

Then said a teacher, Speak to us of

— Kahlil Gibran, The Prophet (1923) · Public Domain

Stille Beobachtungen

Diese Begegnung muss nichts hervorbringen.
Du darfst weitergehen, ohne etwas mitzunehmen.

Wenn Du möchtest, schreibe der Selbsterkenntnis, Khalil oder dem Buch einen Dankesbrief.

Gastbrief schreibenZurück zum Tisch