Der Propheten-Raum
Khalils geliehene Stimme
Lies nicht, um besser zu kommunizieren. Lies, als fragte Dich das Reden, woher Deine Worte eigentlich kommen.
Khalil leiht dem Reden eine Stimme. Vielleicht fragt es heute nicht nach Ausdruck, sondern danach, welche Stille vor Deinen Worten liegt.
Reden ist zu Gast
Du redest, wenn Du aufhörst, in Frieden zu sein mit Deinen Gedanken.
Und wenn Du nicht länger in der Einsamkeit Deines Herzens wohnen kannst, lebst Du auf Deinen Lippen, und der Klang wird Ablenkung und Zeitvertreib.
Und in vielem eures Redens wird das Denken halb ermordet. Denn der Gedanke ist ein Vogel des Raumes, der in einem Käfig aus Worten zwar seine Flügel entfalten, aber nicht fliegen kann.
Es gibt unter euch jene, die den Gesprächigen suchen aus Angst vor dem Alleinsein. Die Stille des Alleinseins enthüllt ihren Augen ihr nacktes Selbst, und sie möchten fliehen.
Und es gibt jene, die reden und ohne Wissen oder Vorbedenken eine Wahrheit enthüllen, die sie selbst nicht verstehen.
Und es gibt jene, die die Wahrheit in sich tragen, sie aber nicht in Worten sagen. Im Schoß solcher Menschen wohnt der Geist in rhythmischer Stille.
Wenn Du Deinem Freund begegnest am Wegrand oder auf dem Marktplatz, lass den Geist in Dir Deine Lippen bewegen und Deine Zunge lenken.
Lass die Stimme in Deiner Stimme sprechen zum Ohr seines Ohres. Denn seine Seele wird die Wahrheit Deines Herzens bewahren, so wie der Geschmack des Weines erinnert wird, wenn die Farbe vergessen und das Gefäß nicht mehr ist.
— Nachdichtung nach Kahlil Gibran
Englisches Original anzeigen · On Talking
You talk when you cease to be at peace with your thoughts;
And when you can no longer dwell in the solitude of your heart you live in your lips, and sound is a diversion and a pastime.
And in much of your talking, thinking is half murdered.
For thought is a bird of space, that in a cage of words may indeed unfold its wings but cannot fly.
There are those among you who seek the talkative through fear of being alone.
The silence of aloneness reveals to their eyes their naked selves and they would escape.
And there are those who talk, and without knowledge or forethought reveal a truth which they themselves do not understand.
And there are those who have the truth within them, but they tell it not in words.
In the bosom of such as these the spirit dwells in rhythmic silence.
When you meet your friend on the roadside or in the market place, let the spirit in you move your lips and direct your tongue.
Let the voice within your voice speak to the ear of his ear;
For his soul will keep the truth of your heart as the taste of the wine is remembered
When the colour is forgotten and the vessel is no more.
— Kahlil Gibran, The Prophet (1923) · Public Domain
Stille Beobachtungen
- – Welche Worte spreche ich, um Stille zu vermeiden?
- – Was will gesagt werden, ohne geformt zu sein?
- – Wo höre ich auf zu reden, bevor ich angefangen habe zu sprechen?
- – Was bleibt ungesagt, und darf es das?
Diese Begegnung muss nichts hervorbringen.
Du darfst weitergehen, ohne etwas mitzunehmen.
Wenn Du möchtest, schreibe dem Reden, Khalil oder dem Buch einen Dankesbrief.